La Besace

16th Ноябрь, 2008, 8:59

Прекрасная басня Жана де Лафонтена будет весьма кстати не только в школьной программе, но и во внеклассном чтении. Его произведения хорошо помогают постигать основы французского языка!

LA BESACE

Jupiter dit un jour: «Que tout ce qui respire

S’en vienne comparaître aux pieds de ma grandeur.

Si dans son composé quelqu’un trouve à redire,

Il peut le déclarer sans peur:

Je mettrai remède à la chose.

Venez, singe, parlez le premier, et pour cause.

Voyez ces animaux, faites comparaison

De leurs beautés avec les vôtres. Дальше -> интереснее

Le Maître Chat ou le Chat Botté

27th Октябрь, 2008, 17:28

Знаменитую сказку Шарля Перро «Кот в сапогах» особенно интересно читать на французском языке. Прочитать «Кота в сапогах» в оригинале будет интересно не только детям, но и взрослым, изучающим французский язык. Погрузитесь в очаровательный мир сказок на французском языке!

LE MAÎTRE CHAT OU LE CHAT BOTTÉ

«Au secours! au secours! voilà M. le marquis de Carabas qui se noie!»

«Au secours! au secours! voilà M. le marquis de Carabas qui se noie!»

Un meunier ne laissa pour tous biens, à trois enfants qu’il avait, que son moulin, son âne et son Chat. Les partages furent bientôt faits; ni le notaire ni le procureur n’y furent point appelés. Ils auraient eu bientôt mangé tout le pauvre patrimoine. L’aîné eut le moulin, le second eut l’âne, et le plus jeune n’eut que le Chat.
Ce dernier ne pouvait se consoler d’avoir un si pauvre lot. «Mes frères, disait-il, pourront gagner leur vie honnêtement en se mettant ensemble; pour moi, lorsque j’aurai mangé mon Chat, et que je me serai fait un manchon de sa peau, il faudra que je meure de faim.»

Le Chat, qui entendit ce discours, mais qui n’en fit pas semblant, lui dit d’un air posé et sérieux: «Ne vous affligez point, mon maître; vous n’avez qu’à me donner un sac, et me faire faire une paire de bottes, pour aller dans les broussailles, et vous verrez que vous n’êtes pas si mal partagé que vous croyez.» Quoique le maître du Chat ne fit pas grand fonds là-dessus, il lui avait vu faire tant de tours de souplesse, pour prendre des rats et des souris, comme quand il se pendait par les pieds, ou qu’il se cachait dans la farine pour faire le mort, qu’il ne désespéra pas d’en être secouru dans sa misère.

Lorsque le Chat eut ce qu’il avait demandé, il se botta bravement, et, mettant son sac à son cou, il en prit les cordons avec ses deux pattes de devant, et s’en alla dans une garenne où il y avait grand nombre de lapins. Il mit du son et des lacerons dans son sac, et, s’étendant comme s’il eût été mort, il attendit que quelque jeune lapin, peu instruit encore des ruses de ce monde, vînt se fourrer dans son sac, pour manger ce qu’il y avait mis. Дальше -> интереснее